Что означают Французские имена: толкование и история происхождения
Факторы формирования традиций имянаречения
В древнегалльскую, или кельтскую, эпоху в антропонимии характерно наличие старинных кельтских имен: Caisorix, Магоbodos, а также древнееврейских имен собственных: Isaac, fits d’Abraham (Исаак, сын Авраама), David, fils d’Isai (Давид, сын Исайи). Были в употреблении и греческие имена: Demetrius, fits d’Antigone et de Stratonice (Деметриус, сын Антигоны и Стратониса), Demetrius, fils du precedent de Cleopatre (Деметриус, сын предшественника Клеопатры). Через греческий язык на территории Франции распространялись библейские имена: Abraham, David, Gabriel, Joseph, Anne, Eve. Большое число греческих личных имен сохранилось и в современной французской антропонимии: Andre, Basile, Eugene, Georges, Theodore, Leon, Philippe, Alexandre.
Эпоха римского нашествия оставила во французской антропонимии следующие имена, главным образом мужские: Arthur, Merlin, Perceval, Lancelot — и в основном имена латинского происхождения: Ciranius, Remis, Geranius, Romulus, Marius, Camillus, Martinus, Felix, August, Victor. Позднее французы заимствовали из римского именника и двучленные имена, такие, например, как мужские Numa Pompilius, Tullus Hostilius, Servius Tullius и женские Rhea Silvia, Livia Drusilla, Valeria Messalina.
Вторжение германцев на территорию Франции пополнило французскую антропонимика типично германскими именами такого типа, как Aalis, Ermelinde, Mahaut, Abbo, Hugo. Германцы, однако, находились под сильным влиянием Рима, и потому через их язык шло проникновение во французский именник латинских имен: Claudius Civilis, Abbolenus, Hugolinus, Carolus.
Во время так называемого франкского периода (V-IX века) на территории Франции употреблялись имена германского происхождения, свойственные германским аристократам, такие, на¬пример, как имя Raymond, которое часто встречалось на юге
Франции в XII-XIII веках и было связано с именем графов Тулузских. В V-IX веках личные имена у франков были, как правило, одночленными и очень напоминали германские и скандинавские имена: Brynhild — Brunehaut, Hrodgar — Roger, Нагbard — Herbe
Французская знать нередко давала своим детям имена королей: Henri, Louts, Francois. Женские личные имена, такие, как Andrea, Jacoba, Jaquette, были распространены в IX веке; средневековые имена Rose, Violette, Marguerite бытуют и в современной французской антропонимии.
С XI до XV век, чтобы отметить фамильные связи, к имени: сына нередко добавляли имя отца, например: Jean, fils de Pier¬re (Жан, сын Пьера). Женщина в это время чаще всего носила имя отца, принимавшее по римскому обычаю женскую форму: Alda Engilberta — fille d’Engilbert (Альда Анжильберта, дочь-Анжильберта).
Особенности употребления имен
В течение многих веков осуществлялся переход от антропонимической модели средних веков (имя, данное при крещений, +возможное прозвище) к модели современной (имя инди¬видуальное + имя наследственное). Современная антропонимическая модель во Франции двучленна, «имя + фамилия»: Pierre Leblane, Jean Dubois, где имя выступает первым эле-ментом, а фамилия (nom de famille) — вторым.
Перед главным именем могут стоять дополнительные эле¬менты, обозначающие звание, родство, титул: Pasteur Vallery Radot, Pasteur Vallery Radot Sainte-Beuve, Prince Louis deBrog-Ue; возможны и сложные фамилии: Louis de Rouvroy due de Saint Simon.
Имена французов бывают и трехчленные, когда или имя, или фамилия состоит из двух элементов, как, например, имена-ряда известных французских ученых, писателей: Frederic J olio-Curie, Irene J olio-Curie, Jules-Simon Suisse, Marie-Therese Morlet, что следует рассматривать как наследие романской эпохи: Marcus Tullius Tiro, Publius Cornelius Scipio.
Следует особо остановиться на некоторых формах обращения. Как и у других народов, у французов формулы обращения зависят непосредственно от характера речевой ситуации. В повседневно-бытовом общении чаще всего пользуются при обращении именами в звательной форме: Pierre, Marie, Marge-rie, Jeacques. В официальных ситуациях обращаются по фами¬лии или — реже — имени, к которым в обязательном порядке прибавляются monsieur, madame, mademoiselle, camarade: monsieur Calot, monsieur Sermet, madame Langlois, mademoiselle Beaucourt, camarade Louis Baillot, camarade Maurice Dejean, ca¬marade Roger Portal.
Изменения имен и фамилий продолжаются до настоящего времени. Причины могут быть самыми различными, как, например, желание поменять имя «непристойное» (malseant) или простоватое (vulgaire) на другое, которое не вызывает отрица¬тельных ассоциаций, например: Faiblmann («слабый человек») на Belmann (bel «прекрасный»), Pouillard (pouilleux «убогий», «грязный») на Vouillard («желанный»), Cochon (le cochon «свинья») на Cochois, Gueux (le gueux «нищий») на Crieux. Иногда актеры, политические деятели, писатели выбирают имена по собственному желанию и вкусу (псевдонимы), причем такие, которые, по их мнению, будут способствовать их известности. Псевдоним может быть также образован изменением своего собственного имени, его удлинением или сокращением: Reger — Rey, Morachini — Mora, Gallichet — Galli.
Личное имя может иногда заменить фамилию и стать псевдонимом: например, Jules-Simon Suisse, известный журналист, сохранил имя Jules-Simon, ставшее его псевдонимом до конца жизни. В свое время известная писательница Avrora Dudevant взяла в качестве псевдонима имя Jeorge Sand (Жорж Санд), происходившее из имени известного литератора Jules Sandeau (Жюль Сандо). Актриса Emile Bouchand (Емили Бушам) выбрала себе псевдоним символический — de Polaire от etoite роlaire «Полярная звезда», потому что мечтала стать звездой сцены.
Во время немецкой оккупации участники Сопротивления зачастую выбирали такие псевдонимы, которые бы не привлекали внимания фашистов, например, название места Vercors стало фамилией известного французского писателя.
—
В древнегалльский или кельтский период характерно наличие старинных кельтских имен: Caisorix, Marobodos, а также древнееврейских имен собственных: Isaac, fils d’Abraham , David, fils d’Isai.
Были распространены и греческие имена: Demetrius, fils d’Antigone et de Stratonice , Demetrius, fils du precedent de Cleopatre. Через греческий язык на территории Франции распространялись библейские имена: Abraham, David, Gabriel, Joseph, Anne, Eve. Большое число греческих личных имен сохранилось и в современной французской антропонимии: Andre, Basile, Eugene, Georges, Theodore, Leon, Philippe, Alexandre.
Период римского вторжения оставил следующие имена, главным образом мужские: Arthur, Merlin, Perceval, Lancelot – и в основном имена латинского происхождения: Ciranius, Remis, Geranius, Romulus, Marius, Camillus, Martinus, Felix, August, Victor. Позднее французы заимствовали из римского именника имена, такие как мужские Numa Pompilius, Tullus Hostilius, Servius Tullius и женские Rhea Silvia, Livia Drusilla, Valeria Messalina.
Германское нашествие на Франции пополнило французские имена типично германскими именами такого типа, как: Aalis, Ermelinde, Mahaut, Abbo, Hugo.
С 11 до 15 вв., чтобы отметить фамильные связи, к имени сына нередко добавляли имя отца, например: Jean, fils de Pierre (Жан, сын Пьера). Женщина в это время чаще всего носила имя отца, принимавшее по римскому обычаю женскую форму: Alda Engilberta – fille d’Engilbert (Альда Анжильберта, дочь Анжильберта).
В современной системе личных имен французов широко распространены одночленные личные имена, такие, как: Jean, Robert, Martin, Pierre, Louis, Rene, Cornelie, Luce, Jeanne, Cecile, Desiree. Двучленные имена сохранились во Франции в настоящее время в Бретани: Jean-Jeacque, Jean-Marie, Jean-Francois, Marie-Louise, Marie-Therese и др.
На современном этапе французская антропонимия пополнилась и некоторым числом заимствованных имен: итальянскими – Amedee, Ferrari, Barberi; испанскими – Alphonse, Therese, Isabelle; английскими – Alfred, Edouard, Edmond; швейцарскими – Gustave; немецкими – Frederic, Mathilde.
Имена французов бывают и трехчленные, когда или имя, или фамилия состоит из двух элементов, как, например, имена ряда известных французских ученых, писателей: Frederic Jolio-Curie, Irene Jolio-Curie, Jules-Simon Suisse, Marie-Therese Morlet, что следует рассматривать как наследие романской эпохи: Marcus Tullius Tiro, Publius Cornelius Scipio.
|
Просмотров:
6 796
|
|