Что означают Дунганские имена: толкование и история происхождения
Предки дунган, в основном выходцы из различных районов Северного Китая, главным образом из провинций Шэньси, Ганьсу, а также из Синьцзяна и Маньчжурии, в разное время переселялись на территорию России. Но основная масса переселенцев прибыла в Россию в 1876-1883 годы, после поражения восстания мусульманского населения на северо-западе Китая против маньчжуро-китайского владычества (1862-1878). Принадлежность переселенцев к мусульманам-суннитам сближала их с новым этническим окружением, с населением Средней Азии.
В отличие от местного тюркоязычного континуума дунгане, прежде всего мужчины «производственного» возраста, были двуязычны, то есть кроме родного знали и какой-либо из тюркских языков: уйгурский, казахский или киргизский. Родной язык переселенцев относится к хань-хуэйской ветви тибето-китайской языковой семьи. Разговорный и литературный язык дунган испытал значительное воздействие русского языка и языков «соседних» народов. Это влияние сказалось на лексике, фонетике и даже на грамматических формах языка дунган.
Состав именника и сам обряд наречения имени у дунган долгое время были предельно традиционными, то есть консервативными в сохранении норм сравнительно далекого прошлого. Почетным именем считалось чжинмин, то есть имя, которое давалось в соответствии с нормами ислама (от мин/мир «имя», чжин «Священная книга», «Коран»). Поскольку этногенез дунган восходит не только к носителям ислама суннитской большой ветви (выходцам из различных районов Средней Азии, а частично и арабам), но также и к шиитам (иранцам и другим), в состав исходного списка антропонимов кроме общего набора коранических имен включены и имена пророка Мухаммада, его семьи и сподвижников, но также и священные имена первых халифов и их сподвижников. Наиболее популярны чжинмин, образованные от имени пророка, а среди женских — от имен Фатима, Хадиджа.
Казалось бы, возможности «вариации» по трем-пяти именам ничтожно малы. Но язык дунган обладает такой фонетической особенностью, как «трехтональность», и такой структурной чертой, как сохранение в качестве основы лексемы словослога, но сама лексема (слово) дри этом, как правило, не моносиллабична (односложна), а двух-, трехсложна. Таким образом, и комбинации имяобразующих слово-слогов различной тональности довольно многочисленны. Кроме того, имяобразующим в каждой комбинации по принципу моносиллабичности становится не полное имя Мухаммад, а каждый из слоговых компонентов этого имени.
Так, например, кроме полного имени Мухармэ (в тональности 2-1-3) от арабско-персидского антропонима Мухаммад образовано три десятка имен. От первого слога му (который может произноситься не только под 2-м, но и под 3-м тоном) образованы: Мумузы, Мумур, Мур, Мурдан, Мурданзы, Мува, Мувазы. От второго слога ха (1-й тон) образованы имена: Хар, Хахазы, Хахар, Харва, Хавазы, Хава, Хавар, Ха-нанзы, Хагэзы, Хагэр и др. От последнего слога мэ (3-й тон): Мэмэзы, Мэмэр, Мэдан, Мэр, Мэданзы, Мэвазы, Мэва, Мэгэ-зы, Мэхузы. Равным образом из арабо-иранского женского имени Фатима, кроме полного Фатьмэ и слегка измененного Фатмэ, образованы имена путем комбинации первого и третьего слогов (Фамэ, Фамэзы, Фамэр), а также по первому из слогов (Фафар, Фафазы, Фаза, Фажезы, Фажер) или по третьему из слогов (Мэмэ, Мэмэзы, Мэмэр, Мэр, Мэжезы, Мэжер). Производными от второго слога ты (чаще «ту») почти не используются; редки и комбинации с ним, например, комбинации первого и второго слогов: Фатузы, Фатур.
Приведенные примеры свидетельствуют о наличии системы, в которой использованы:
1.принцип редупликации, то есть удвоения слога (Мэмэ-р, Фафа-зы);
2.оформление слога или его редуплицированной формы одним из следующих слогов-суффиксов -ва (полная разговорная форма вава) «ребенок», -зы «сын», -эр «ребенок», «сын», -чже (дунганское же) «дочь», «девочка»;
3.семантизация суффикса при оформлении слога-основы имени или «приглушение семантики» (то есть смыслового восприятия слога-основы с помощью той же «эризации» (то есть введения эр в дунганской огласовке «р»).
В отличие от ханьцев И хуэй дунгане в значительной мере сохранили смысловое восприятие слогов-суффиксов. Если слог зы «сын» можно встретить и при женском имени (например Мэмэзы), то на слог же «дочь» мужских имен нет. Семантизация слога-суффикса предельно выявляется в тех случаях, когда за суффикс принимается слог-основа имени, например ты в имени Фатымэ в форме ту от яту «девочка», «рабыня»; и полное имя Фатур воспринимается как «девочка Фатимочка». Примером же «приглушения семантики» имени может служить форма Сарди (имени, первоначально данного в честь поэта Саади). Но на вопрос о причинах эризации имени Мурдан сейчас нет сколько-нибудь удовлетворительного ответа, а сами дунгане считают, что дело здесь в достижении благозвучия.
Параллельно почетному имени (чжинмир) бытовало и сохранилось до наших дней щемир (от ще «малый», «маленький» и мир «имя»), то есть малое, или бытовое, имя. Существует несколько основных принципов образования щемир:
1.поименование девочек по названиям цветов, драгоценных камней, птиц. (Гуйхуар «роза», Шандан от шанданхуар «лилия», Хихуазы от хихуар «мальва» на токмакском диалекте, Хуби от хубый «янтарь», Санху или Саху от санху «коралл»;
2.наречение ребенка именем по событию, с которым его рождение или обряд наречения имени совпадал по времени; например, в поселке Милянфан жил мужчина по имени Чисаньза, имя было дано ему в знак того, что он родился в год смерти своего семидесятитрехлетнего деда (чиши «семьдесят» и сан «три»);
3.наречение ребенка в многодетной семье просто счетным именем, когда первенцы назывались соответственно полу (Чжынэр «сын» и Чжынже «дочь»), а последующие дети по счету (Сыже «четвертая дочь».);
4.использование в качестве имени смешанного «традиционно-бытового» комплекса, например, имя Мэхуар представляет собой сочетание «чжинмир (Фатымэ) + щемир хуа + р (эризация)».
В токмакско-каракунузской группе нередки были случаи наречения имени по названию дня недели (например, Паншар от панджшанбэ «четверг»), но только по названиям «счастливых» дней, каковыми считались четверг, джума «пятница» и шанбэ «суббота». В этой же группе среди женских имен нередки были производные от наименований сезона или месяца рождения, например Лахуар букв, «цветок декабря», Чунчур от редуплицированного первого слога названия сезона — чунтян «весна». Мальчик, родившийся в период религиозного празднества Курбан-байрама (по-дунгански гурбанайд), мог получить имя Гурба (у киргизов — Курманбай).
В основе имени могло лежать название животного, под знаком которого родился ребенок. Но из наименований животных имяобразующим фактически было только слово ху «тигр».
Известны случаи поименования детей уничижительным именем. Например, мальчику дано было имя Хигу «черная собака» или даже Жянбудый «ненавистный». При этом не было намерения обидеть ребенка; просто суеверные родители думали, что «нелюбимого» родителями ребенка нечистые силы тоже не «захотят взять» и оставят в покое.
К смешанной группе относят и социально значимые компоненты в соединении с имяобразующим словосло-гом чжинмир или щемир. Например, имя Хайтахун— это композиция из щемир — Хаит и почетного титула (или ранга священнослужителя) — ахун. Но использование в качестве компонента имени социально значимых элементов у дунган более присуще родовому прозванию (и фамилии). Предки дунган, переселившись на территорию России, сохранили традиционные фамильные словослоги: Ян, Ион, Ли, Дан. Наиболее часто встречается фамилия Ма. Но традиционная фамилия редко бывает односложной; чаще она двусложна, а еще чаще — многосложна. Нередко эта многослоговая композиция фамилии состоит из слога-основы и социально значимой дополнительной части (титула, названия должности.). Такова, например, хорошо известная фамилия Сушанло — су (тюркское).
В списке имен у дунган и прежде появлялись имена, воспринятые от соседних народов, даваемые в честь любимого героя, известного поэта, популярного политического деятеля, например приведенное выше имя Саади. Участие дунган в установлении и упрочении советской власти в Средней Азии и особенно активное участие их в Великой Отечественной войне и хозяйственном строительстве в послевоенные времена стимулировали этот процесс. Можно отметить появление у дунган имен как русских, так и общеевропейских.
|
Просмотров:
7 786
|
|
Комментарии наших пользователей
Согласны ли вы с содержанием статьи? Поделитесь мнением в комментариях!
Интересная статья . Здесь я увидел много имен из своих знакомых . Спасибо за труд