Что означают Корейские имена: толкование и история происхождения
Опорными компонентами антропонимической модели корейцев являются фамилия (сон), или наследственное имя (НИ), и индивидуальное имя (ИИ) (мёнирым). В традиционной антропонимии корейцев фамилия обязательно стоит перед именем. ИИ, как правило, двусложно. В прессе и публицистике ИИ в русской транскрипции пишут в два слова и вся AM выглядит как трехчленная (Пак Чи Вон). В научной литературе принято слитное написание ИИ (Пак Чивон). Сложным был набор ИИ в период феодализма; он включал следующие компоненты: детское имя (амён «детское имя» или чхомён «первое имя»); детское прозвище (пёльмён «другое имя», «прозвище»); официальное имя совершеннолетнего (кванмён «имя, которое дается юноше при достижении совершеннолетия», «имя, которое дается юноше, когда он впервые надевает головной убор совершеннолетнего»); имя, под которым молодой, мужчина (после женитьбы) известен в кругу своих родственников и близких друзей (ча); псевдоним, который избирали себе люди, вступившие на путь государственной, научной, литературной или какой-либо другой творческой деятельности (хо); имя, которое давалось после смерти выдающимся деятелям (сихо «посмертный псевдоним»).
Детское имя, как правило, отражало пожелания родителей здоровья, счастья, удачи, радости своим наследникам. Поэтому среди имен девочек нередки были такие имена, как Чинджу «жемчужина», Иппун «красавица». В именах мальчиков довольно часто встречалось слово «дракон» (ёнъ), например: Кымёнъ «золотой дракон», Енъи «дракон». Иногда в детском имени родители стремились предопределить жизненный путь ребенка, например: Квинон «вернись к земледелию». Нередко эти имена обозначали семейные отношения: Чынсон «внук от сына», Чансон «старший внук». В некоторых детских именах отражались физические качества ребенка: Ссанъгамэ «две макушки». Особую группу детских имен составляли имена-обереги, которые, по представлениям корейцев, должны были защитить ребенка от всяческих напастей, например Чхильсонтоль « мальчик Семи звезд» (так как созвездию Семи звезд, то есть. Большой Медведице, поклонялись и молились, прося о рождении детей и их здоровье). Встречались среди детских имен имена с нарочито отрицательной символикой, например Тведжи «свинья», Кэджи «щенок», Туккоби «жаба», которые были призваны «обмануть» злых духов. Когда ребенок подрастал, ему давали детское имя-прозвище (пёльмён), которое нередко имело иносказательный смысл. Так, прозвище Тудоджи «крот» имело значение «коротконогий», Кэгури «лягушка» — «толстый», Токсури «орел» — «бесстрашный».
При достижении совершеннолетия (а в прошлом совершеннолетним считался юноша, вступивший в брак) молодой человек получал официальное имя (кванмён), которое заносилось в официальные посемейные списки и оставалось неизменным на протяжении всей жизни. Чаше всего, кванмён двусложны по составу (Сисып, Ёнхи, Пёнён), хотя встречаются и односложные имена (Гюн, Иль, И). Мужские имена, как правило, отражают пожелания успехов, богатства, счастья, стремление родителей видеть своих сыновей способными, благородными, преуспевающими. Причем эти благопожелания нередко выражались через поэтическую символику, своеобразную метафору. Так, имя Гюн «бамбук» связано с древней символикой растений, согласно которой бамбук — символ стойкости духа, твердости характера, способности мужественно переносить невзгоды; метафоричными являются и такие имена, как Бёнён «светлый поток», Я ген «подобный большому колоколу», Джзвон «начало нового 60-летнего цикла», Сисып «постоянно постигающий», Бёндо «огненный полог». В последние годы в КНДР появились такие новые имена, как Пхёнхва «мир», Сынни победа», Сэкиль «новый путь».
Женские имена не имеют каких-либо формальных признаков, позволяющих отличать их от мужских, тем не менее в большинстве случаев выяснить принадлежность имени к определенному полу можно по лексическому значению. Семантика женских имен обычно связана с понятиями красоты, изящества, добродетели; в качестве женских имен нередко выступают названия драгоценных камней и цветов, например: ЁНОК «ЛОТОС и яшма», Хоннён « алый лотос». В женских именах в качестве второго компонента часто употребляются следующие слова: ок «яшма», сук «преданная жена», хи «жена», нён «лотос», хва «цветок», воль «луна», мэ «слива», нан «душистая трава», сун «чистая», чон «кристальная», придающие значениям имен эмоционально-ласкательный оттенок.
При выборе официальных имен, особенно мужских, нередко учитывалась система толлимджа, или ханнёльджа, букв, «одинаковый слог в именах родственников». В основе этой системы лежало сложившееся в древнем Китае представление о цикличности пяти стихий: земли, воды, огня, металла, дерева. В антропонимии концепция пяти стихий проявлялась в том, что каждое поколение было якобы связано с той или иной стихией, знак которой присутствовал в именах представителей данного поколения. Так, если поколение отца и его братьев принадлежало к стихии «земли» и соответственно имело знак «земли» в именах, то в именах их сыновей должен был присутствовать знак «металла», а в именах внуков — знак «воды». Иероглифический знак той или иной стихии мог быть либо одним из компонентов имени, либо детерминативом в составе одного из слогов, или же его значение могло содержаться в семантике имени в целом. Система одинаковых слогов в именах родственников могла проявляться и в том, что один из слогов (чаще первый) в именах братьев или сестер был одинаковым: имена братьев — Якчон, Якчонъ, Ягёнъ, имена сестер — Енок, Ёнсук, Енхи.
В прошлом по достижении совершеннолетия каждый молодой мужчина получал имя (ча), под которым он был известен в кругу своих родственников и друзей. Ча — не псевдоним, и, как правило, каждый человек имел только одно ча. Появление этого имени в корейской антропонимии, возможно, связано с традицией запрета обращаться к тому или иному человеку, называя его личным именем, в данном случае официальным именем. Обычно ча обладало благоприятной символикой.
Широко распространенным компонентом антропонимической системы корейцев является псевдоним (хо). На протяжении жизни человек мог иметь несколько псевдонимов, которые отражали значительные перемены в его жизни. Псевдонимы могли быть образованы от названий тех или иных мест, но большей частью псевдонимы отражали определенные взгляды, умонастроение, философскую позицию того или иного человека. Псевдонимы многих писателей, ученых, государственных деятелей были нередко более популярны, чем их настоящие имена.
Даосско-буддийские настроения, отказ от карьеры и «уход к природе» также нашли свое отражение в псевдонимах.
Однако псевдонимы могли иметь не только деятели творческого труда, псевдонимы-прозвища (пёльхо) были практически у каждого мужчины.
После смерти наиболее известные деятели и выдающиеся люди получали посмертные почетные имена (сихо).
Например, Мунёль «литературный подвиг» — посмертный псевдоним Ким Бусика, Мунтхак «мерило литературы» — посмертный псевдоним Пак Чивона.
|
|
Просмотров:
16 273
|
|

Рейтинг: 



