ИменаПроисхождение именЛатышские имена

Что означают Латышские имена: толкование и история происхождения


Латышская антропонимическая система двучленна, то есть состоит из имени и фамилии, например: мужское Janis Kalnins, женское Mirdza Ozola. Отчества в латышской антропонимии отсутствуют. Имя отца в форме родительного падежа (например, Arturs Petera d. Kalns «Артуре, сын Петериса Калнс», Elza Karjam. Пера «Элза, дочь Карлиса Лиепа») записывается в документах для идентификации личности, однако в повседневной жизни в сфере как официально-делового, так и обиходно-бытового общения не употребляется.

При обращении латыши называют друг друга в семейном кругу по имени и в более официальной обстановке по фамилии; для различения однофамильцев возможно добавление имени к фамилии. В официальном вежливом обращении или при упоминании в наше время с фамилией употребляются слова biedrs, biedre «товарищ», например: biedrs KlaviriS (именительный падеж), biedri Kavin (звательный падеж); biedre Jansone (в женском роде звательный падеж по форме совпадает с именительным). При обращении к лицам, имеющим почетное звание, занимающим высокий пост, для выражения уважения, почтения вместо сочетания «biedrs + фамилия» нередко предпочитают называть занимаемый ими пост, титул, звание. в сочетании со словом biedrs, например, biedri profesorl «товарищ профессор!», biedrs direktors «товарищ директор», biedre lektore «товарищ лектор» (обращение к женщине). Слова kungs «господин», kundze «госпожа», jaunkundze «барышня» (Kalninakungs, Kalni па kundze, Kdlnina jaunkundze) в настоящее время вышли из активного фонда лексики носителей литературного языка и употребляются весьма редко; социально и стилистически они воспринимаются как анахронизмы.

Разговаривая по-русски с русскими или иностранцами, латыши чаще, чем это принято в русском языке, употребляют сочетание «товарищ + фамилия» (товарищ Грабис, товарищ Реформатский), а также наряду с этим сочетанием используют и сочетание имени с отчеством, образованным по модели русского языка: Артур Янович, Валлия Фрицевна, Дайна Эрнестовна.

Латыши в подавляющем большинстве были лютеранами, и только в Восточной Латвии в Латгале сохранился католицизм.

У лютеран нет канонических имен, поэтому в выборе имени родители совершенно свободны. Имя может быть традиционным (обычным, широко распространенным, всем известным), как, например, Janis, Gustavs, leva, Dzidra, но может быть и придуманным: Kiris, Maranda, Lineta и т. п. Более того, в метрике в качестве официальной может быть записана и производная форма имени (которая тем самым превратится в официальную), например: Andrisl/Andrs наряду с исходной Andrejs, Tnlis — Talivaldis, Valdis — Valdemars, Gusts — Gustavs, Guntis — Guntars, Iza — Izabella, Inga — Ingrida, Sandra — Aleksandra. Так различные морфологические формы одного имени приобретают права самостоятельных, имен, например: Irena — Irene, Ruta — Rute, Gundaris — Gundars.

Такой порядок выбора имени у латышей (по вероисповеданию бывших лютеран) характерен в одинаковой мере и для советского, и для досоветского периода.

Иным был словник имен вплоть до последних десятилетий в католической Латгале. При крещении ребенка в церкви (костёле) родители по сей день могут выбрать имя только из ограниченного списка канонических имен, в то время как запись ребенка в ЗАГСе дает возможность свободно выбирать имена. В советский период увеличивается число случаев, когда родители удовлетворяются регистрацией ребенка только в ЗАГСе, вследствие этого количество неканонических имен в Латгале значительно возрастает. Так, вместо типично латгальских католических имен типа Ignats, Benedikts, Jezups, Genoveva, Tereza, Wanda, Bronislava (польское Ignacy, Benedykt, Jozef, Geno-wefa, Teresa, Wanda, Bronislawa) появляются имена, ранее встречавшиеся только у лютеран: Aivars, Ivars, Valdis, Mirdza, Arija, Ruta.

По своему происхождению латышские имена представляют несколько пластов.

1.Старые заимствования европейских (в основном) христианских имен, попавших в латышский язык одновременно с распространением христианства. Эти антропонимы, как правило, пришли через немецкий язык, претерпев в латышском языке более или менее значительные фонетические, морфологические и орфографические изменения, например: Janis, Peteris, Ernests, leva, Kristine, Ilze (немецкое Johann — Johannes — John, Peter, Ernst, Ewa, Christine, Ilsa — llse).

2.Процесс заимствования иноязычных имен не завершён; он продолжается вплоть до наших дней, расширив диапазон своих источников. Так, в XX веке словник латышских имен пополнился именами скандинавского, например Egils, Gunars, In-guna, Ingrida, Astrida, а также литовского, например Vitauts, Qedimins, Girts, Daina, Biruta, происхождения.

3.Образование личных имен на почве латышского языка (национальные имена) характерно для XX века Большинство этих имен еще не потеряло связь с соответствующими апеллятивами, например: Ziedonis («весна»), Ausma («рассвет»), Mirdza (mird-zet «сверкать»), Dzintars («январь»), Cenlis (centigs «старательный»), Ilga (ilgas «мечта»), Laimonis (laime «счастье»), Vizbulite («подснежник»), Maiga («нежная»).

К национальным именам относится также незначительное число имен латышских племенных вождей XIII века (сражавшихся с немецкими крестоносцами), такие, как Viesturs, Talivaldis. Вместе с именами, взятыми из латышской мифологии,— Laima (имя богини счастья), Lauma (lauma «нимфа») — они возродились в XX веке.

Латышские имена не богаты производными неофициальными формами. Чаще сокращенных форм (Talivaldis — Talis, Margarita — Marga, Gundega — Gunta, Guntars — Guntis) встречаются формы имен с диминутивными суффиксами -ins, -та, -itis, -ite: Janis — Janitis, Karlis — Karlitis, Dzidra — Dzidrlpa, Melita — Melitina.

В диалектах и разговорной речи встречаются и другие трансформации имен, предназначенные для употребления в сфере повседневно-бытового общения, такие, как Peteris — Pecis. Рёса, Pics; Janis — Janka, Jancis, Jankus; Jekabs — Jeska, Jecis-Andrejs — Andzs, Andzus; Otilija — Ote, Oca и др. Однако последние формы стилистически ярко окрашены и в нормированный, стилистически нейтральный, литературный язык проникают редко.

© Автор: Алексей Кривенький. Фото: depositphotos.com

Рейтинг: 0,0
Голосов: 0

Оцените статью первыми!
УжасноПлохоНормальноХорошоОтлично
 Загрузка... Загрузка...
 
Просмотров:
12 859
 
Система Orphus

Комментарии наших пользователей

Согласны ли вы с содержанием статьи? Поделитесь мнением в комментариях!

* Нажимая на кнопку «Опубликовать», я даю согласие на обработку персональных данных.